-
Kodeba 13cm
¥35,000
EN: Kodeba 13cm in white steel 2, magnolia wood and buffalo horn handle by Shigehiro Kasahara. FR: Kodeba de 13cm en acier carbone shirogami 2 par Kasahara Shigehiro. Manche en bois de magnolia et corne de buffle.
-
Usuba 18cm / 薄葉18cm
¥38,500
Vegetable knife single edge / Couteau à légumes simple biseau / 薄刃包丁 EN: Knife description include in the pictures. Traditional Edo area style for vegetables. Used for the technique "katsuramuki", the art to sculpt vegetables and cut thin slice. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Couteau à légumes traditionnel de la région d'Edo. Utilisé pour la technique "katsuramuki" qui est l'art de sculpter les légumes et de les découper en de fines tranches. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
24cm kiritsuke blue steel 2 by Kasahara Shigehiro
¥85,000
SOLD OUT
EN: The traditional single bevel kiritsuke knife is used for gelatinized japanese cooking called "nagashimono", japanese use it like a gyuto meat knife and can be use for multipurpose as a chef. Ebony wood and buffalo horn handle. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Le couteau kiritsuke traditionnel simple biseau est utilisé au Japon pour la découpe d'aliments gélifiés appelé cuisine "nagashimono". Il peut etre polyvalent et remplacer un couteau de chef. Manche en bois d'ébène et corne de buffle. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés.
-
Ikeda Yoshikazu Yanagiba aogami damascus ebony 30cm /柳葉青紙2号ダマスカス鋼・黒檀30cm
¥155,000
EN: Knives descritpion are include in the pictures Traditional handmade damascus yanagiba. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Lame yanagiba damascus. JP: 青鋼2号2枚打ち(鉄/ダマスカス鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の黒檀と水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Yanagiba 24cm / 柳刃24cm
¥38,000
EN: Knives descritpion are include in the pictures Osaka style yanagiba "sashimi" knife for cutting and slicing fresh fish. This is the best tool for sushi makers. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Couteau traditionnel à sashimi yanagiba typique de la région d'Osaka. C'est le meilleur choix de couteaux pour la cuisine de sushi et sashimi. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Ajikiri 10,5cm / アジ切10,5cm
¥32,000
SOLD OUT
EN: Knives descritpion are include in the pictures. The ajikiri is used in Japan by fishermen and by chefs for fileting small fish. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Le ajikiri est utilisé au Japon par les pêcheurs et en cuisine pour les petits poissons. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Funayuki 16,5cm / 船行16,5cm
¥42,000
Fileting knife single edge / Couteau à fileter le poisson simple biseau / 魚おろし片刃包丁 EN: Knives descritpion are include in the pictures. The Funayuki is used in Japan by fishermen and by chefs for fileting fish. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Le Funayuki traditionnel est utilisé au Japon par les pêcheurs et en cuisine pour le poisson. Certifié forgé par un Maitre Artisan traditionnel japonais dentokogeishi. Manche octogonal en bois de magnolia et corne de buffle blanche marbré. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Deba 16,5cm / 出刃 16,5cm
¥42,000
EN: Knives descritpion are include in the pictures. Traditional Deba knife. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos Couteau Deba traditionnel. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Deba 21cm / 出刃21cm
¥48,000
Fileting knife single edge / Couteau à fileter le poisson simple biseau / 魚おろし片刃包丁 EN: Traditional handmade single edge knife (soft / white steel 3). Certified forged by Master of traditional japanese craft dentokogeishi. Marble white buffalo horn and octogonal magnolia wood handle. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Lame forgée en 2 couches, fer et tranchant en acier shirogami 3. Certifié forgé par un Maitre Artisan traditionnel japonais dentokogeishi. Manche octogonal en bois de magnolia et corne de buffle blanche marbré. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Kiritsuke 24cm / 切り付け24cm
¥43,000
EN: Knife description include in the pictures. The traditional kiritsuke knife is used for gelatinized japanese cooking called "nagashimono", japanese use it like a gyuto meat knife and can be use for multipurpose as a chef knife. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Le couteau kiritsuke traditionnel est utilisé au Japon pour la découpe d'aliments gélifiés appelé cuisine "nagashimono". Il peut etre polyvalent et remplacer un couteau de chef. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。