Our forge De Sakai in Sakai city will be under
renovation until the end of the year so we
actually can't welcome visitors.
But our webstore
remains active.
Thank you for your understanding.
Notre forge De Sakai à Sakai sera en travaux
de rénovation jusqu'à la fin d'année, nous ne
pourrons donc pas accueillir de visiteurs
pendant cette période.
Cependant notre site restera actif.
Merci pour votre compréhension.
-
Kiritsuke 24cm / 切り付け24cm
¥55,000
EN: Knife description include in the pictures. The traditional kiritsuke knife is used for gelatinized japanese cooking called "nagashimono", japanese use it like a gyuto meat knife and can be use for multipurpose as a chef knife. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Le couteau kiritsuke traditionnel est utilisé au Japon pour la découpe d'aliments gélifiés appelé cuisine "nagashimono". Il peut etre polyvalent et remplacer un couteau de chef. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Petty 12cm Kasahara Shigehiro
¥33,000
SOLD OUT
EN: Wonderful multi purpose petty knife 12cm in shirogami steel 2 by Kasahara Shigehiro and forged by Nakagawa. FR: Magnifique petty polyvalent de 12cm par Kasahara Shigehiro et forgé par Nakagawa en acier shirogami 2.
-
Kodeba 13cm
¥35,000
EN: Kodeba 13cm in white steel 2, magnolia wood and buffalo horn handle by Shigehiro Kasahara. FR: Kodeba de 13cm en acier carbone shirogami 2 par Kasahara Shigehiro. Manche en bois de magnolia et corne de buffle.
-
Usuba 18cm / 薄葉18cm
¥38,500
SOLD OUT
Vegetable knife single edge / Couteau à légumes simple biseau / 薄刃包丁 EN: Knife description include in the pictures. Traditional Edo area style for vegetables. Used for the technique "katsuramuki", the art to sculpt vegetables and cut thin slice. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Couteau à légumes traditionnel de la région d'Edo. Utilisé pour la technique "katsuramuki" qui est l'art de sculpter les légumes et de les découper en de fines tranches. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Rare 30cm Sashimi knife sakimaru damascus aogami 2 steel by the master Yamatsuka
¥116,000
EN: Rare 30cm Sashimi knife sakimaru damascus aogami 2 steel by the master Yamatsuka Mitsuo with yew wood and buffalo horn handle. FR: Rare couteau sashimi sakimaru en acier damascus aogami 2 forme sakimaru par le maître Yamatsuka Mitsuo monté sur un manche en bois d'if et corne de buffle.
-
Extremely rare collection Yanagiba kiritsuke damas 33cm
¥240,000
EN: Ikeda Yoshikazu, the most famous japanese traditional knives blacksmith challenged himself 20 years ago to make 3 special knives with the sharpening master Nomura Shôtaro and the handle maker Tatsumi. One of these 3 uniques blade is this wonderful 33cm Yanagiba kiritsuke in suminagashi (japanese damas) aogami steel 2. The handle was though by Ikeda and made by Tatsumi. Its not a customed knife by originally made though and made like this. The leader of the great Sakai Uchi Hamono Association purpose to sell it on DeSakai website and we thank him for his trust. FR: Ikeda Yoshikazu, l'un des plus grands forgerons de couteaux traditionnels japonais s'est lancé un défi il y a 20 ans de fabriquer une série de trois lames spéciales en collaboration avec le maître affûteur Shôtaro Nomura et le fabricant de manche Tatsumi. Voici l'une de ses trois rares lames, un magnifique Yanagiba kiritsuke de 33cm en acier Suminagashi (acier damas japonais) aogami 2. Le manche à été pensé par Ikeda et réalisé par Tatsumi dès l'origine, elle n'a pas été customisé. Le leader de la célèbre association Sakai Uchi Hamono, à décidé Dee proposer ces lames sur notre site DeSakai et nous le remercions pour ce privilège. EN: For foreign cards choose Paypal or contact us to pay via our european account, we provide you our BBAN FR: Pour les cartes non japonaises choisissez Paypal ou contacter nous pour payer sur notre compte en Europe via notre RIB
-
Professional cutting board Ginkgo wood / Planche à découper professionnelle en bois de Ginkgo / いちょうのまな板
¥9,000
SOLD OUT
Traditional handmade japanese Ginkgo Biloba wood cutting board 410mm x 230mm x 25mm Our cutting board are handmade by Fukui area craftsmen. The Ginkgo Biloba is the most efficience material to use your Japanese knife in the best condition. Moist the board before using and wash it by hand with cold water after. Don't put in dishwasher. Planche à découper traditionnel et artisanal en bois de Ginkgo Biloba japonais. 410mm x 230mm x 25mm Nos planches à découper sont artisanales et fabriquées une par une dans la région de Fukui en bois naturel de Ginkgo Biloba qui est le materiel le plus adapté pour l'utilisation de couteaux traditionnels japonais. Mouillez la avant utilisation pour éviter les tâches, lavez la à l'eau fraiche et essuyez la avec un torchon propre après utilisation. Les points sombres du bois sont les emplacements des feuilles. Ne pas mettre au lave vaisselle. JP: 和包丁の刃との相性が特に良い、一枚もののいちょうのまな板です。 いちょうのまな板は柔らかく弾力があり、包丁の刃当たりが良いのが特徴です。 また、適度に油分を含み、耐水性に優れ、抗菌力があるため、 からプロの料理人に愛用されています。 DeSakaiのまな板は福井産のいちょうを使用し、一枚一枚丁寧に仕上げています。 まな板の表面には、「ハリの穴」と言われる黒い穴のようなものがある場合がありますが、 葉が生えていた部分で傷や不良品ではなく、使い心地には問題がございませんのでご安心下さい。 サイズ 410mm上×230mm上×25mm上 取扱い上のご注意 ご使用前に全体を水で濡らしてからご使用下さい。 ご使用後は水洗いし水気を拭き取り木目に添って縦方向に立てかけて下さい。 食器洗浄機や乾燥機のご使用や長時間直射日光に当てますと、反りや割れの原因となりますのでお避け下さい。 熱い鍋等は乗せないでください。また、コンロ等火気の近くには置かないで下さい。
-
Yanagiba 24cm / 柳刃24cm
¥38,000
EN: Knives descritpion are include in the pictures Osaka style yanagiba "sashimi" knife for cutting and slicing fresh fish. This is the best tool for sushi makers. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Couteau traditionnel à sashimi yanagiba typique de la région d'Osaka. C'est le meilleur choix de couteaux pour la cuisine de sushi et sashimi. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Ajikiri 10,5cm / アジ切10,5cm
¥35,000
EN: Knives descritpion are include in the pictures. The ajikiri is used in Japan by fishermen and by chefs for fileting small fish. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Le ajikiri est utilisé au Japon par les pêcheurs et en cuisine pour les petits poissons. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Funayuki 16,5cm / 船行16,5cm
¥42,000
Fileting knife single edge / Couteau à fileter le poisson simple biseau / 魚おろし片刃包丁 EN: Knives descritpion are include in the pictures. The Funayuki is used in Japan by fishermen and by chefs for fileting fish. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos. Le Funayuki traditionnel est utilisé au Japon par les pêcheurs et en cuisine pour le poisson. Certifié forgé par un Maitre Artisan traditionnel japonais dentokogeishi. Manche octogonal en bois de magnolia et corne de buffle blanche marbré. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Deba 16,5cm / 出刃 16,5cm
¥42,000
EN: Knives descritpion are include in the pictures. Traditional Deba knife. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Toutes les information sont incluses en photos Couteau Deba traditionnel. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。
-
Deba 21cm / 出刃21cm
¥48,000
Fileting knife single edge / Couteau à fileter le poisson simple biseau / 魚おろし片刃包丁 EN: Traditional handmade single edge knife (soft / white steel 3). Certified forged by Master of traditional japanese craft dentokogeishi. Marble white buffalo horn and octogonal magnolia wood handle. We recommend a carefully using to enjoy plenty the high quality of Japanese tradition. The blades are fine and highly sharped for a precise movement and inappropriate for hard or frozen food To prevent the natural rust, we recommend to rinse the blade after cutting acidic food and handwash it then wipe before to store your knife. IMPORTANT : Some foreign credit card can't be use during the paiement for safety. Please choose the option PayPal (don't need to have an account) to finalize the paiement. FR: Lame forgée en 2 couches, fer et tranchant en acier shirogami 3. Certifié forgé par un Maitre Artisan traditionnel japonais dentokogeishi. Manche octogonal en bois de magnolia et corne de buffle blanche marbré. Nous recommandons une utilisation délicate au début et progressive afin de profiter au maximum de la qualité supérieure de nos couteaux traditionnels. Ces lames ne sont pas adaptés aux découpes d'aliment congelés. Pour les entretenir et retarder le processus naturel d'oxydation, il est indispensable de les laver avec une éponge non abrasive et de les sécher avec un torchon ou une serviette avant de les ranger. IMPORTANT : Certaines cartes étrangères étant parfois non acceptées par mesure de sécurité, merci d'utiliser l'option PayPal (pas besoin de posséder un compte) pour le paiement si vous rencontrez des difficultés. JP: 白鋼2号2枚打ち(鉄/鋼) 柄は手になじみやすく持ちやすい八角の朴の木と白水牛の角でできています。 刃が薄く切れ味が良い刃物ですので、冷凍の食材へのご使用はお控え下さい。 本物の和包丁ですので錆にご注意下さい。 錆ないように洗った後は水気を拭き取って下さい。 食洗機はご使用頂けません。